"Русскую женщину в Польше украшает отсутствие с ней русского мужчины" и о других ментальных делах (:

30 ноября 2011 года, филологам была предоставлена уникальная возможность - провести самый настоящий русско-польский вечер!
Мы поехали в Польшу? Увы, нет. Поляки приехали к нам? Тоже нет.
А было следующее: самая настоящая интерактивная конференция. Во как. Русская сторона размещалась в Москве, в зале Ученого совета нашего института (обратите внимание на интерьер, далеко не стыдно такое показать иностранцам!)), другая сторона - в Польше (г. Кельц).

Тема - есть где развернуться! - русская и польская ментальность. Философский энциклопедический словарь определяет ее (собственно, ментальность) как "образ мышления, общая духовная настроенность человека, группы". Вот и обсуждали этот своеобразный образ мышления русского человека и поляка. Естественно, его проявление в специфике языковых картин мира. Простым языком (а то,чувствую, ниже придется переводить не только с польского на русский, но и с русского на русский)) - обсуждали особенности различных уровней языка (с небольшим уходом в его историю), фольклор (пословицы, поговорки, праздники, анекдоты). Этому были посвящены 6 докладов (три с нашей стороны, три - с польской). Доклады носили общий характер (чего ж ждать от такой бескрайной темы), но были интересными, даже харизматическими. Вот самое ценное, с моей точки зрения, это обсуждение и конкретные вопросы с обеих сторон)

Сначала все чувствовали себя как-то неловко, чувствовалось напряжение. Все-таки такой непривычный формат конференции, да и собеседники - иностранцы.
Вели конференцию, с нашей стороны, естественно, Алексей Владимирович Глазков, с польской стороны - Олег Владимирович Лещак.

 

Нужно было не ударить в грязь лицом. И не ударили! Молодцы наши аспирантки, выступили достойно, уверенно (Е.Ерохина прочла доклад даже на польском языке!). Видно было, что и поляки волновались. Стоит отметить, что они выступали на русском языке. Как потом мне объяснили - у них там что-то вроде кружка изучения русского языка и культуры (несчастные, непросто им!). Так что с трудом, неуверенно, но упорно читали доклады на нашем языке, а обсуждали и отвечали на тут же поставленные вопросы резво на родном, польском.
Минута за минутой напряжение рассеивалось, и уже к середине конференции стороны чувствовали себя свободно, не стеснялись высказываться, в особо ярких местах (а их было немало)) принятую на научной конференции строгую сдержанность рвали эмоциональные аплодисменты. Потому что иначе никак!) Потому что иногда сказанное с обеих сторон было так метко, точно, образно, что по-другому реагировать было нельзя) Хоть мы и старались)
Очень непривычно было слышать обращение "doctor" по отношению к нашим преподавателям из России)


© 2009-2012, RUSOHOD

Сделать бесплатный сайт с uCoz